当前位置: 首页 > 专题专栏 > 绘画 
“威严▪神圣的西藏”-------余涵宇书画展在纽约举行
发表日期:2019-02-19 10:40:09 来源:本站 被阅读[7539]次


  • 本次特展于2019年1月15日至3月30日在纽约艾斯利普艺术博物馆举行,由哈佛大学喻干博士担任策展人,玛丽·奥马利·马和斯蒂芬妮·S·李联合策展。

  • 2月9日举办了开幕式,酒会,中国茶道和庆祝中国新年的传统音乐会。

  • 3月9日将举办中国传统艺术与当代艺术融合史研讨会,并与艺术家进行交流。



余涵宇

中国著名山水画家,书法家,国家一级美术师

中国文联文艺资源中心本原书画院院长


《威严•神圣的西藏》是余涵宇多次喜马拉雅山脉之旅的绘画作品的主题展。展览重点展出的是他的巨幅绘画与书法,这些创作作品清晰地表达了他对这片不可思议的风景的尊崇与敬畏。展览的意义不仅在于作品本身,更在于它打破了中国传统的艺术范式。


和西方风景艺术家一样,余涵宇的很多作品都是现场写生的。他历尽千辛万苦,登上了喜马拉雅山的高峰,用写生、照片、录像和诗歌描绘了那里的风景。他在北京的工作室将这一创造性的研究成果转化为大量绘画。作品具有神秘感、印象派的特点,最重要的是它的独特性,打破了前人的艺术创作方式,使余涵宇成为国际当代艺术的杰出代表。


这些作品是向观众传达喜马拉雅山脉令人惊叹的雄浑和宁静的艺术境界,与坐落在海平面上的艾斯利普艺术博物馆(Islip Art Museum)形成鲜明对比,艾斯利普艺术博物馆坐落在一个从纽约市向东延伸的长岛繁华区之中


美术馆展区介绍

第一画廊:书法

第二画廊:喜马拉雅风光,现场水墨写生及绘画创作

第三画廊:旅行经历,视频与摄影

大厅及走廊:书画交响,开幕酒会及艺术家现场书法演示



第一画廊:书法


余涵宇的行草书法艺术作品在美术馆第一画廊及另几处展厅里同时呈现。中国书法不但是一种语言的书写形式,它也与绘画和诗词完美结合相得益彰,成为中国传统文化艺术的重要元素。中国字体的书写技法代代相传,风格绮丽,是一门独具特色的艺术种类。本次展览的策展人喻干博士解释说:“在中国文化传统中,诗词通常是用书法的形式表达,不同的书写风格往往能更好地传达书写者对内容的理解。因此我们可以看到书法与诗词之间的密切关系,它们也成为中国著名艺术风格的重要组成部分,如中国艺术史上的 ‘文人画’ 就是诗词、书法、绘画及篆刻艺术完美结合的体现。”

从欣赏的角度出发,我们需要理解中国书法与西方字体和字母书写形式之间的不同。相比较而言,汉字为写作者提供了更多的艺术风格上的自由创作机会。余涵宇书法的意义在于他书写形式的独特性和笔墨的自如洒脱,他以画入书,把书写与即兴的抽象表现自然地结合在一起。与其绘画作品相似,余涵宇书法的每个字体都在叙述着汹涌而原始的喜马拉雅山脉之神境,字里行间都透露着个人情感与浓烈的艺术氛围以及艺术家对自然能量的诠释。观赏这些书法作品,我们不仅能够看到艺术家纯熟的表现技法,同时也能够体会到作者在水墨写生和创作中所运用到的书法之功力,呈现了一种书与画你中有我的艺术方式。余涵宇描述了书法的重要性:“书法是中国画的最基本形式,主要的技巧是用线。一旦画家掌握了线条,艺术家就可以掌握其他技能但如果你的书法基本功不强,你就不能够走得很远。要成为一个真正的中国画家,首先要成为一位书法家,这是至为关键的。”

由于当代书法形式的抽象性,许多地方不能被解理或演译得很贴切。余涵宇解释说“当代人读中国书法,主要欣赏它的艺术形态,而不是意义。在现代中国的普通人中,你很难找到可以阅读中国书法全部内容的读者。”因此,类似绘画,每一个的标题都能够提供艺术家的背景与审美动机,并把作品内容留给观众自己去理解和诠译。

作为一种基本技能,在这里展出的行草风格的书法也可被视为另一种形式的绘画,具有广泛抽象意义的艺术实践。余涵宇解释说: “书法线的质量直接影响绘画中线条的处理方式,所以你的书法水平会极大地影响整幅画。而且,书写式的线条可以从一个层面转展到几个不同的地方,我书法作品的白色空间可以定义为自己绘画作品里的留白。”

.



第二画廊:喜马拉雅绘画创作


这里展出的是余涵宇在西藏探索之旅时所作的现场水墨写生以及根据写生而即兴创作的绘画作品。作为实地写生,它们都记载着艺术家在自然中的所见所闻和朴素的表达,它们是最直接的感受,最原始和最真诚的艺术体验。从这些作品里,我们似乎能见到余涵宇坐在雪山中无杂念地作画和冥想艺术家以自己方的式来解释他的探险历程和对环境的感知。为了更好地理解这些作品的意义和喜马拉雅风光给予艺术家的启迪,我们可以在另一个展厅里通过影视和摄影作品来了解余涵宇的艺术旅程。

余涵宇说:“我想探索其他艺术家们以前从未走过和从未画过的地域和景象,并以我自己的风格去表达...... 我所选择的自然景观都是极为重要的。”


.

.


第三画廊:旅行经历,现场水墨写生,视频与摄影


在这里,观众通过影视和图片能够基本了解到艺术家在去西藏多次旅行时所经历的艰苦跋涉。这部影片由余涵宇本人摄制并经过他在中国的团队创作,向观众展示了余涵宇探索西藏以及相关的故事。影视中不同的场景能够让我们更好地了解到喜马拉雅山脉的景象和一些我们平时不可能步入的环境,并看到它们就是本次展览各个展厅中所陈列的余涵宇作品的基石。

余涵宇的摄影作品为观众提供了见证艺术家灵感的机会。在一个黑暗的房间里,人们可以想象自己身处于这样的环境之中。在这里,观众能够更好地理解西藏,更好地体验喜马拉雅这个神话般高原的浩瀚、威猛和极致的优美。

或许我们可以寻问一下艺术家对这种经历的解释究竟是什么?



.



大厅及走廊:书画交响, 开幕酒会及艺术家现场书法演示


在博物馆的主厅和走廊里,观众可以见证余涵宇的大尺寸绘画及书法作品。跟随着山川浩荡的气势而动,人们眼前奋发出一股洪流般的体验,观众的情感会被画面中的意境而唤起。在这里,人们可以立即感受到的是余涵宇作品中既有很强的中国传统艺术风格,又展示出新颖图像的水墨与书法艺术佳品。

余涵宇个性化的线条,精巧的布局和豪放的笔墨是给予画面独特语境的基础,他的作品是传统审美和当代视觉艺术语言完美融合的产物。艺术家本人强调了这种关系: “当然,我的画作建立在中国传统水墨画的基本方法之上,但也融入了其他艺术风格的影响,例如大胆使用西方绘画的色彩等。我把这些以自己的方式结合起来,用自己对传统和现代艺术的理解去创作出一种新的绘画方式。那是我的目标,这些 ‘新技能’ 实际上也是基本的传统技能,我只是赋予了它们新的生命。”

余涵宇的作品有些是黑白水墨,有些是重彩色渲染但无论使用哪种方法都取决于艺术家作画时的情绪和特定的审美需求。在中国水墨艺术的基础上,它们呈现了某些抽象表现主义风格的效果,也具有印象主义者和浪漫主义的情调。余涵宇的每件作品都在叙述着他曾经身处过的动人景色,同时也诠释了艺术家通过再现景观而表达出的个人情感与审美追求。


.

.



展览现场


美术馆馆长琳达•莫兰(Lynda Moran)女士接受专访


余涵宇致开幕辞,余濛梦英文翻译


余涵宇现场挥毫


余涵宇和联合策展人斯蒂芬妮•李(Stephanie Lee),策展人喻干博士(Dr. Yu Gan),琳达馆长(Lynda Moran),联合策展人玛丽•奥马丽(Mary O'Malley),画家余濛梦合影(从左至右)


余涵宇和美国参议员,郡市行政官,萨福克郡立法委员,艺术委员会执行主任,美术馆馆长合影


纽约长岛萨福克郡立法委员斯蒂文•弗洛特龙向余涵宇颁发展览恭贺函

(Suffolk County Legislator Steven Flotteron)


美国参议员到场祝贺


音乐舞蹈表演


展览现场


《秋喁冰川》余涵宇摄


《冰原长歌》余涵宇摄


余涵宇瓷器作品


艺术衍生品:茶,珠宝,丝巾,西藏首饰



附:余涵宇开幕式发言


尊敬的各位嘉宾,女士们,先生们,大家好!

Distinguished guests, ladies and gentlemen, good afternoon.


非常高兴,非常荣幸能在世界艺术之都纽约,在美丽的长岛,历史悠久的艾斯利普艺术博物馆举行我的个人书画艺术展。时值中华民族的新春佳节,在此,我为到来的各位嘉宾送上我们的新春祝福,祝大家“新年快乐”!

I am very honored to hold my solo art exhibition in the historic Islip Art Museum in the world's art capital, New York, on the beautiful Long Island. At the time of the Chinese New Year, I am here to send our New Year greetings to all of you, and wish you  "Happy New Year"!


我这次展出的艺术作品涵盖中国书法、绘画与摄影。绘画的题材源于中国西部昆仑山、天山山脉、帕米尔高原,特别是青藏高原的喜马拉雅山脉的雪山冰川。这些耸立在广袤绵延的群山之上的冰峰都有神仙一样的名字,既显示其高洁神秘、又显示其在人间的威严,这些就是我这次展览的主题:“神圣的 • 威严的西藏”。

The works I exhibited this time include Chinese calligraphy, painting and photography. The theme of the painting originates from the Kunlun Mountains in the west of China, the Tianshan Mountains, the Pamirs, especially the snow-capped glaciers of the Himalayas on the Qinghai-Tibet Plateau. These ice peaks that stand on the vast expanse of mountains have the names of Fairies. Not only Shows its high and mysterious, but also shows its majesty in the human world. These are the themes of my exhibition: “The Majesty of Tibet”.


而作为中国艺术形式里最古老也是最抽象的艺术形式“书法”,也是我在传统的基础上进行了锐意的革新,将西藏雪山冰川的高洁、神圣与威严的强大的力量融入进了书法之中,使我的书法作品整体结构复杂、节奏铿锵、线条如刀劈斧砍,使书法作品达到了一种如雪山冰川般雪的晶莹、冰的凌厉、山石的伟岸、江河的汹涌……如同“神圣的 • 威严的西藏”一样,给人以强大雄浑的艺术美感,这一点在我这次展出的摄影作品能见一斑。

And as the oldest and most abstract art form in Chinese art form, “calligraphy”, It’s also my original innovation on the basis of tradition”, incorporating the powerful, sacred and majestic power of the Tibetan Snow Mountain and Glacier into calligraphy. The overall structure of my calligraphy works is complex, rhythmical, and the lines are sharp like a knife, the calligraphy works have reached a kind of snow-like glaciers, the sharpness of ice, the stalwart of mountains and rocks, and the turbulence of rivers……Like the “sacred • majestic Tibet”, it gives a powerful artistic beauty. This is evident in the photographic works I exhibited this time.


艾斯利普艺术博物馆有着悠久辉煌的历史,曾展出过波洛克、罗森伯格等美国抽象表现主义艺术大师的作品。我能在这里举办我的个人艺术展,是我艺术生涯中的莫大的荣幸。当今艺术是以全球艺术大融合为主流,我能将我的祖国美丽的西藏以艺术的形式介绍展示给纽约长岛的观众,让长岛的观众从艺术的视角看到、感受到中国西部,特别是西藏的山水的神圣、雄伟与威严,并在欣赏当代中国书画新风格的同时,进行中西文化的高层次的交流,这是我最大的心愿,在此,我也诚挚地邀请各位嘉宾到中国去亲自感受中国的山水与文化。

The Islip Art Museum has a long history, exhibited works by American abstract expressionism masters such as Jackson Pollock and Samuel Rosenberg. It is a great honor for me to hold my solo art exhibition here. Global art fusion is mainstream today. It is my greatest wish that I can present the beautiful Tibet of my country in the form of art to the audience on Long Island in New York.


这次同时展出的还有我们的艺术衍生品,有中国的茶、青花瓷、丝巾、珠宝和西藏的挂饰品,艺术是精神产品,将艺术精神的光辉映照融入到物质产品里,使物质产品在实用的过程中呈现主观审美的功能,让艺术的美衍射到我们生活的各个角落,使生命的实际过程充满美的享受。这就是我们开发艺术衍生品的真正的动机。

Also on display at the same time are our art derivatives, including Chinese tea, scarves, jewellery, blue-and-white porcelain and Tibetan hanging ornaments. Art is a spiritual product that incorporates the radiance of artistic spirit into physical products. Make subjective products produce subjective aesthetic functions in a practical process. Let the beauty of art divergence into every corner of our lives, so that the actual process of life is full of beauty. This is the real motivation for us to develop art derivatives.


在此要特别感谢博物馆馆长琳达女士、策展人喻干博士、玛丽女士,感谢你们辛勤的劳动!感谢为我们定制艺术衍生品的王长英女士和同仁们!

Specially thanks to Executive director Ms. Linda Moran, curator Dr. Yu Gan, and curator Mary o'Malley, thank you for your hard work! Thanks to Ms. Wang Changying and her colleagues who have customized art derivatives for us.


让我再次为各位嘉宾的光临表示深深的谢意!谢谢大家!

Let me express my deep gratitude to the distinguished guests!

Thank you very much!



特别鸣谢单位

主办单位:纽约艾斯利普美术博物馆,中国文联文艺资源中心本原书画院

协办单位纽约中华艺术网,涵宇美术馆,万德福茶艺馆


衍生品特别鸣谢

中国茶:山东东营万德福茶艺馆王长英高级茶艺师定制

珠宝:深圳市金美珠宝有限公司定制

丝巾:深圳市领秀坊服饰定制

西藏风饰品:拉萨阿米佳佳工艺品公司定制



纽约长岛Islip Art Museum美术馆官方网站:

http://www.islipartmuseum.org/

纽约中华艺术网全程报道:

http://www.echinaart.com/artist/YuHanYu/IslipArtMuseum/IslipArtMuseum_Chinese.htm

主流引文媒体纽约“每日新闻”报道:

https://www.newsday.com/entertainment/long-island/museums/majesty-of-tibet-islip-art-museum-1.26597189

上一篇: 汗血宝马
下一篇: 画家赵树繁